Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

राक्षसश्च पिशाची च क्रोशन्तौ निर्जने वने । जग्मतुर्नर्मदातीरे वनं राक्षससेवितम् ॥ ७० ॥

rākṣasaśca piśācī ca krośantau nirjane vane | jagmaturnarmadātīre vanaṃ rākṣasasevitam || 70 ||

Một rākṣasa và một piśācī, vừa gào khóc trong khu rừng hoang vắng, đã đi đến khu rừng bên bờ sông Narmadā—nơi bọn rākṣasa thường lui tới.

राक्षसःthe rākṣasa (demon)
राक्षसः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पिशाचीthe piśācī (female goblin)
पिशाची:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootपिशाची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
क्रोशन्तौcrying out
क्रोशन्तौ:
कर्ता-विशेषण/क्रिया (Predicate participle)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formशतृ (present active participle) from √क्रुश्; पुंलिङ्ग-द्विवचन (Dual), प्रथमा विभक्ति; उभयकर्तृक-विशेषण (agreeing with two subjects)
निर्जनेdeserted
निर्जने:
अधिकरण-विशेषण
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifying वने)
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, द्विवचन (Dual)
नर्मदाNarmadā (river)
नर्मदा:
सम्बन्ध (Genitival)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी तत्पुरुष-पूर्वपदार्थे (in compound), षष्ठी/सम्बन्ध (genitival relation)
तीरेon the bank
तीरे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समासः: नर्मदा-तीरे (षष्ठी-तत्पुरुषः)
वनम्to the forest
वनम्:
कर्म (Destination/object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
राक्षसby rākṣasas
राक्षस:
करण/कर्तृ (Agent in passive participle compound)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd) बहुवचन-समासार्थे (in compound sense)
सेवितम्inhabited/haunted
सेवितम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of vanaṃ)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु)
Formक्त (past passive participle) from √सेव्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: राक्षस-सेवितम् (तत्पुरुषः—‘served/inhabited by rākṣasas’)

Narada (narrating within the Purana’s dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narmada

FAQs

It frames a fearful, tamasic setting (rākṣasa–piśācī in a lonely forest) to contrast with the sanctity of a great river-region like the Narmadā, a common Purāṇic device to highlight the need for dharma and spiritual protection in perilous places.

Though the verse is narrative, it sets the context where fear and impurity dominate; in Purāṇic teaching, such conditions are countered through remembrance and devotion to Bhagavān (especially Viṣṇu), reinforcing bhakti as a refuge when one enters dangerous moral or spiritual terrain.

No direct Vedāṅga instruction is given; however, the verse uses precise narrative grammar (dual forms like krośantau, jagmatuḥ) that aligns with Vyākaraṇa awareness, useful for accurate chanting, parsing, and archival annotation of Sanskrit texts.