The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release
इत्युक्तावा सा पपातास्य राक्षसस्य पदाग्रतः । एवं संप्रार्थ्यमानोऽपि ब्राह्मण्या राक्षसो द्विजम् ॥ ६२ ॥
ityuktāvā sā papātāsya rākṣasasya padāgrataḥ | evaṃ saṃprārthyamāno'pi brāhmaṇyā rākṣaso dvijam || 62 ||
Nói xong, nàng ngã xuống dưới chân con rākṣasa ấy. Dẫu người phụ nữ Bà-la-môn khẩn cầu tha thiết, rākṣasa vẫn chộp lấy người dvija (bậc “hai lần sinh”).
Narrator (Suta-style narrative voice within the Purana; specific speaker not explicit in this isolated shloka)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights the contrast between dharmic humility (the brāhmaṇī falling at the feet in supplication) and adharma (the rākṣasa ignoring righteous pleas), implying that mere worldly negotiation may fail against entrenched unrighteousness.
By showing the failure of human appeals before adharma, the narrative implicitly points toward taking refuge in divine protection—classically resolved in Purāṇic contexts through remembrance of Vishnu, prayer, and dharmic steadfastness.
No specific Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical—upholding dharma and seeking rightful protection when a brāhmaṇa (dvija) is threatened.