Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

तच्छुत्वोवाच भूपालं मुनिर्निःश्वस्य दुःखितः । आत्मानं गर्हयामास ह्यविवेकपरायणम् ॥ ३९ ॥

tacchutvovāca bhūpālaṃ munirniḥśvasya duḥkhitaḥ | ātmānaṃ garhayāmāsa hyavivekaparāyaṇam || 39 ||

Nghe vậy, vị hiền thánh buồn bã, thở dài, liền nói với nhà vua và bắt đầu tự trách mình, vì đã nương theo sự thiếu phân biệt (aviveka).

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; कर्म-निर्देश (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), पूर्वकाल (having heard)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूपालम्to the king
भूपालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
निःश्वस्यhaving sighed
निःश्वस्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि: + श्वस् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having sighed'
दुःखितःsorrowful
दुःखितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गर्हयामासcensured/reproached
गर्हयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ह् (धातु)
Formलिट् (Perfect) periphrastic, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative stem (णिच्) implied: 'caused to be censured' → 'censured'
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अविवेक-परायणम्one devoted to indiscretion
अविवेक-परायणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअविवेक (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'devoted to lack of discernment'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of आत्मानम्

Muni (sage) addressing the king (Bhūpāla)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Muni
B
Bhūpāla (King)

FAQs

It highlights viveka (discernment) as a core spiritual faculty: when insight dawns, the wise feel remorse for earlier aviveka and turn inward to correct themselves before instructing others.

Bhakti in the Purāṇic sense is strengthened by discernment; the sage’s self-censure shows that devotion should be guided by clear understanding, not by impulsive or confused judgment.

The verse emphasizes ethical and mental discipline rather than a specific Vedāṅga; its practical takeaway is the cultivation of viveka—an essential prerequisite for applying śāstric learning (like Vyākaraṇa or Kalpa) correctly.