Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

अपश्यन्मानुषं मासं परमेण समाधिना । अहोऽस्य राज्ञो दौःशील्यमभक्ष्यं दत्तवान्मम ॥ २४ ॥

apaśyanmānuṣaṃ māsaṃ parameṇa samādhinā | aho'sya rājño dauḥśīlyamabhakṣyaṃ dattavānmama || 24 ||

Trong suốt một tháng nhân gian, ta đã không hay biết gì, chìm đắm trong đại định (Samadhi) tối thượng. Than ôi! Nhà vua này thật đồi bại! Hắn đã dâng cho ta thứ không được phép ăn.

apaśyathe saw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (मानुष प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective to māṃsam
māṃsamflesh/meat
māṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (मांस प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
parameṇasupreme / highest
parameṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective to samādhinā
samādhināby (deep) meditation/trance
samādhinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (समाधि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ahoalas!/oh!
aho:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootaho (अहो अव्यय)
FormExclamatory particle (विस्मयादि अव्यय)
asyaof this (man) / his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) सर्वनाम
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
dauḥśīlyamwicked conduct / depravity
dauḥśīlyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdauḥśīlya (दौःशील्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abhakṣyamunfit to be eaten / forbidden
abhakṣyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhakṣya (अभक्ष्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate/qualifier of māṃsam (implied)
dattavān(he) gave / has given
dattavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormPast active participle (क्तवतु/क्तवत्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as finite sense ‘has given’
mamato me / of me
mama:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) सर्वनाम

Narada (narrative voice within the dialogue tradition, describing an incident as a moral critique)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

N
Narada
R
Raja (king)

FAQs

It contrasts inner absorption (samādhi) with outer dharma: even a holy person can be harmed by adharmic offerings, so purity and righteousness in giving are spiritually decisive.

Bhakti is not only meditation; it is sustained by sattvic conduct. A king’s impure gift (abhakṣya) undermines sacred exchange, showing that devotion must be supported by ethical living and pure offerings.

It points to dharma-śāstra style discipline about śuddhi (purity) and abhakṣya (forbidden foods), a practical rule-set closely tied to ritual correctness (kalpa) and daily conduct.