The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release
तस्य संपद्भवेद्भूप इति प्राहुर्विपश्चितः । तेन शापेन दग्धोऽहमन्तश्चैव क्षधाग्निना ॥ १० ॥
tasya saṃpadbhavedbhūpa iti prāhurvipaścitaḥ | tena śāpena dagdho'hamantaścaiva kṣadhāgninā || 10 ||
Các bậc hiền trí nói: «Tâu Đại vương, phú quý sẽ đến với người ấy.» Nhưng chính bởi lời nguyền đó, ta bị thiêu đốt—cả tận bên trong—bởi ngọn lửa của cơn đói.
Narrator (contextual speaker within Narada–Sanatkumara dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights how karma can manifest as both outer outcomes (prosperity being foretold) and inner experience (burning suffering), stressing that inner affliction like kṣudhā (hunger) can be a form of tapas-like fire caused by prior causes such as a śāpa.
By showing the limits of worldly outcomes—prosperity or misfortune—this verse pushes the listener toward inner refuge; in Narada Purana’s spirit, such suffering becomes a prompt to seek steadiness through Vishnu-bhakti rather than relying on fluctuating fortunes.
The verse mainly underscores dharmic causality rather than a specific Vedanga; practically, it cautions about vāṅ-niyama (discipline of speech)—since blessings/curses (śāpa) are treated as potent acts with real consequences in Itihasa-Purana reasoning.