Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

असूयातोऽभवत्कामस्तस्य राज्ञो मुनीश्वर । एषु स्थितेषु तु नरो विनाशं यात्यसंशयम् ॥ १४ ॥

asūyāto'bhavatkāmastasya rājño munīśvara | eṣu sthiteṣu tu naro vināśaṃ yātyasaṃśayam || 14 ||

Ô bậc thánh hiền tối thượng! Từ lòng ganh tỵ của vị vua ấy liền sinh dục vọng; khi các lỗi ấy bám chặt, con người chắc chắn đi đến diệt vong.

असूयातःfrom envy
असूयातः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; Ablative singular
अभवत्arose/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कामःdesire
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; Nominative singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular
एषुwhen these (conditions)
एषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; Locative plural
स्थितेषुbeing present/established
स्थितेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुं/नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन; Locative plural agreeing with एषु
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), adversative/emphatic
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative singular
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन used adverbially

Narada (addressing Sanatkumara / a leading sage)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It identifies a causal chain of inner decline: envy (asūyā) breeds desire (kāma), and when such vices become established, spiritual and worldly ruin follows inevitably.

Bhakti requires a purified heart; envy and craving agitate the mind and turn it outward. By warning that these lead to destruction, the verse implies that removing such faults protects steadiness in devotion—especially Vishnu-bhakti grounded in humility and contentment.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical self-governance (nīti)—recognizing and restraining mental impulses that undermine Dharma and any ritual or devotional discipline.