Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 83

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

सनक उवाच । एतत्सर्वं निगदितं त्वया पृष्टं द्विजोत्तम । भगवद्भक्तिमाहात्म्यं किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि ॥ ८३ ॥

sanaka uvāca | etatsarvaṃ nigaditaṃ tvayā pṛṣṭaṃ dvijottama | bhagavadbhaktimāhātmyaṃ kimanyacchrotumicchasi || 83 ||

Sanaka nói: “Hỡi bậc tối thượng trong hàng nhị sinh, ta đã trình bày trọn điều ông hỏi—về sự vĩ đại của bhakti đối với Đấng Thế Tôn. Ông còn muốn nghe gì nữa?”

सनकःSanaka
सनकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘this’
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् एतत्
निगदितम्has been told
निगदितम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-गद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘has been stated’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
पृष्टम्(that which was) asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘asked’ (i.e., what was asked)
द्विज-उत्तमO best of the twice-born
द्विज-उत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (best of the twice-born); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भगवत्-भक्ति-माहात्म्यम्the glory of devotion to the Lord
भगवत्-भक्ति-माहात्म्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (the greatness of devotion to the Lord); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to hear’
इच्छसिdo you wish
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Sanaka

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Sanaka
B
Bhagavan

FAQs

It marks a transition point in the Sanaka–disciple dialogue: the teacher confirms that the requested teaching—Bhagavad-bhakti-māhātmya (the glory of devotion to the Lord)—has been fully delivered and invites the seeker to ask for the next step in spiritual inquiry.

By explicitly naming “bhagavad-bhakti-māhātmya,” the verse frames bhakti as a central, authoritative topic worthy of systematic instruction; it also shows bhakti being taught through guru–śiṣya questioning, emphasizing attentive hearing (śravaṇa) as a key devotional method.

The practical emphasis is on disciplined inquiry and śravaṇa (listening) within a structured dialogue; no specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse.