Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

पुनर्युगान्तपर्य्यन्तं धर्म्मं सर्वं समाचरन् । मन्मूर्तिध्याननिरतः परं निर्वाणमाप्स्यसि ॥ ७८ ॥

punaryugāntaparyyantaṃ dharmmaṃ sarvaṃ samācaran | manmūrtidhyānanirataḥ paraṃ nirvāṇamāpsyasi || 78 ||

Bằng cách thực hành trọn vẹn mọi dharma, lặp đi lặp lại cho đến tận cùng thời đại, và chuyên chú thiền quán về Thánh tướng của Ta, ông sẽ đạt đến cảnh giới nirvāṇa tối thượng.

पुनःagain/then
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: again/then)
युगान्तपर्यन्तम्up to the end of the yuga
युगान्तपर्यन्तम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयुग-अन्त-पर्यन्त (प्रातिपदिक; युग + अन्त + पर्यन्त)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; काल-सीमा (up to the end of the age)
धर्मम्dharma/righteous duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Masculine, Accusative singular)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative singular; adjective)
समाचरन्practicing/observing
समाचरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (Masculine, Nominative singular; ‘while practicing’)
मत्-मूर्ति-ध्यान-निरतःdevoted to meditating on my form
मत्-मूर्ति-ध्यान-निरतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत्-मूर्ति-ध्यान-निरत (प्रातिपदिक; मत् + मूर्ति + ध्यान + निरत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; devoted to meditation on my form)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative singular; adjective)
निर्वाणम्liberation/nirvāṇa
निर्वाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative singular)
आप्स्यसिyou will attain
आप्स्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद

Vishnu (the Lord speaking as 'I')

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It presents a twofold soteriology: sustained dharma (right conduct) through life and unwavering meditation on the Lord’s form, culminating in para-nirvāṇa—final liberation beyond worldly bondage.

Bhakti is expressed as continuous man-mūrti-dhyāna—loving, focused contemplation of the Lord’s personal form—shown here as the direct inner discipline that ripens dharma into moksha.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is disciplined daily adherence to dharma (ācāra) supported by steady dhyāna, which is the applied method emphasized.