Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 97

Bhakti-Śraddhā-Ācāra-Māhātmya and the Commencement of the Mārkaṇḍeya Narrative

तस्मात्त्वत्तपसातुष्टो यास्यामि तव पुत्रताम् । समस्तगुणसंयुक्तो दीर्घजीवी स्वरुपवान् ॥ ९७ ॥

tasmāttvattapasātuṣṭo yāsyāmi tava putratām | samastaguṇasaṃyukto dīrghajīvī svarupavān || 97 ||

Vì vậy, hoan hỷ trước khổ hạnh của ông, Ta sẽ giáng sinh làm con trai ông—đầy đủ mọi đức hạnh, thọ mạng lâu dài, và mang thân tướng rạng ngời đúng pháp.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी) used as Adverb
tvat-tapasāby your penance
tvat-tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvattapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु)
FormKta Pratyaya, Masculine, Nominative, Singular
yāsyāmiI will attain/go to
yāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLrt Lakara (Future), 1st Person, Singular
tavayour
tava:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
putratāmsonship (state of being a son)
putratām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samasta-guṇa-saṃyuktaḥendowed with all virtues
samasta-guṇa-saṃyuktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamastaguṇasaṃyukta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dīrgha-jīvīlong-lived
dīrgha-jīvī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrghajīvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
svarūpavānhandsome/having good form
svarūpavān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarūpavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

A divine being (granting a boon) addressing an ascetic devotee

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents tapas (austerity) as a transformative spiritual force that attracts divine grace, resulting in a boon: the divine agrees to take birth as a virtuous, long-lived son—showing how merit can shape destiny and embodiment.

Even though the verse speaks in the language of tapas, the underlying bhakti principle is divine responsiveness: sincere, disciplined worship/austerity pleases the divine, who then reciprocates with protection and blessings.

The verse chiefly emphasizes tapas and boon-bestowal rather than a specific Vedanga; practically, it aligns with kalpa-oriented vrata/niyama discipline—how regulated observance and austerity are framed as means to attain desired outcomes.