Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

तेनापि मम दुष्कर्म निःशेषं क्षयमागतम् । एवं स्थिते विष्णुगृहे ह्यागताः पुरपालकाः ॥ ३६ ॥

tenāpi mama duṣkarma niḥśeṣaṃ kṣayamāgatam | evaṃ sthite viṣṇugṛhe hyāgatāḥ purapālakāḥ || 36 ||

Nhờ chính hành động ấy, nghiệp ác của tôi cũng bị tiêu trừ hoàn toàn. Khi mọi việc trong đền của Đức Viṣṇu đang như thế, lính canh thành đã kéo đến.

tenaby that/thereby
tena:
Karaṇa/Instrument (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध—particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
mamamy
mama:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
duṣkarmāevil deed
duṣkarmā:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootduṣ + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कर्मधारय-भाव: ‘bad deed’)
niḥśeṣamentirely
niḥśeṣam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: completely)
kṣayamdestruction/end
kṣayam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āgatamcame (to an end)
āgatam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्तः—क्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kṣayam āgatam’ = came to an end
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
sthitewhen it was so/when things stood thus
sthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण—sati-saptamī)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) / sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; भूतकृदन्तः—क्त; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (things) were thus’
viṣṇu-gṛhein Vishnu’s temple/house
viṣṇu-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण—place)
TypeNoun
Rootviṣṇu + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: in Vishnu’s temple/house)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध—particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
āgatāḥcame
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formभूतकृदन्तः—क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि—‘came’
pura-pālakāḥcity guards
pura-pālakāḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootpura + pālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘purasya pālakāḥ’)

Narada (narrating his experience in the dialogue with Sanatkumara and the Sanaka brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu

FAQs

It emphasizes karma-kṣaya: even entrenched demerit can be exhausted “without remainder” through a spiritually potent act connected with Viṣṇu, showing the purifying force of devotion and sacred association.

By locating the turning-point at “Viṣṇu-gṛha,” the verse implies that proximity to Viṣṇu—service, remembrance, or refuge—transforms one’s destiny, with bhakti functioning as a purifier that burns past wrongdoing.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa-ritual procedure) is taught directly here; the practical takeaway is ethical and devotional—seek Viṣṇu’s shelter and maintain conduct that supports purification of karma.