Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

The Greatness of Viṣṇu

Uttaṅka’s Hymn, Hari’s Manifestation, and the Boon of Bhakti

किं मां मोहयसीश त्वं किमन्यैर्देव मे वरैः । त्वयि भक्तिर्दृढा मेऽस्तु जन्मजन्मान्तरेष्वपि ॥ ४७ ॥

kiṃ māṃ mohayasīśa tvaṃ kimanyairdeva me varaiḥ | tvayi bhaktirdṛḍhā me'stu janmajanmāntareṣvapi || 47 ||

Ôi Chúa tể! Vì sao Ngài làm con mê lầm? Ôi Thần linh, mọi ân huệ khác có ích gì cho con? Xin cho lòng bhakti của con đối với Ngài được kiên cố, dù qua hết kiếp này đến kiếp khác.

किम्why/what
किम्:
हेतु/प्रश्न (प्रश्नार्थक)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; interrogative pronoun used adverbially (why/what)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मोहयसिyou delude
मोहयसि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; causative (णिच्) sense: ‘to delude’
ईशO Lord
ईश:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
किम्why/what
किम्:
हेतु/प्रश्न (प्रश्नार्थक)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative used adverbially
अन्यैःwith others
अन्यैः:
करण (Karana/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
देवO god
देव:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case), एकवचन (genitive enclitic)
वरैःby boons
वरैः:
करण (Karana/करण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
त्वयिin you
त्वयि:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th case), एकवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
दृढाfirm
दृढा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with ‘भक्तिः’
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (genitive enclitic)
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जन्मbirth
जन्म:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used as first member in compound
जन्म-अन्तरेषुin other births
जन्म-अन्तरेषु:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘जन्मान्तर’ = other births
अपिeven/also
अपि:
समुच्चय/अवधारण (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/also/even)

A devotee addressing the Lord (Īśa/Deva), within the Narada Purana’s bhakti-oriented dialogue stream

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

I
Isha (Lord)
D
Deva (God)

FAQs

It elevates bhakti above all other attainments, showing that the highest “boon” is unwavering devotion to the Lord, sustained across successive births.

It portrays pure devotion (ananya-bhakti): the devotee refuses secondary rewards and asks only for dṛḍha-bhakti—steady, exclusive attachment to the Lord as the enduring spiritual practice.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is devotional priority—choose sādhanā of bhakti over desire-driven requests.