Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 55

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

अहोऽहं पापधीर्नित्यं महापापमुपाचरम् । कथं मे निष्कृति र्भूयो यामि कं शरणं विभोः ॥ ५५ ॥

aho'haṃ pāpadhīrnityaṃ mahāpāpamupācaram | kathaṃ me niṣkṛti rbhūyo yāmi kaṃ śaraṇaṃ vibhoḥ || 55 ||

Than ôi! Với tâm trí tội lỗi, con luôn phạm những trọng tội. Vậy làm sao con có thể được chuộc tội? Con sẽ nương tựa nơi ai—lạy Đấng Chúa bao trùm khắp?

ahoalas!
aho:
Sambandha (सम्बन्ध/interjection)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), exclamation (विस्मयादि निपात)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
pāpa-dhīḥof sinful mind
pāpa-dhīḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘pāpā dhīḥ’; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate/qualifier of ‘aham’
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormUsed adverbially (क्रियाविशेषणवत्), accusative-form adverb ‘always’
mahā-pāpamgreat sin
mahā-pāpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
upācaramI practiced; I committed
upācaram:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootupa+√car (चर् धातु)
FormImperfect (लङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
kathamhow?
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), interrogative adverb
mefor me; my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular; here genitive ‘of me/for me’
niṣkṛtiḥatonement; expiation
niṣkṛtiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootniṣkṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhūyaḥagain; further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
yāmido I go; shall I attain
yāmi:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
kamwhom? which?
kam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म/object/complement)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vibhoḥof the Lord; of the mighty one
vibhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular

Nārada (inquiry/appeal within the Narada–Sanatkumāra dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

V
Vibhu (the all-pervading Lord, understood as Viṣṇu)

FAQs

It captures the turning point of self-recognition (ātma-parīkṣā): acknowledging habitual wrongdoing and urgently seeking niṣkṛti (expiation) through śaraṇa (refuge) in the all-pervading Lord, which the Purāṇa frames as the beginning of real transformation.

The verse embodies śaraṇāgati—approaching the Lord as the final shelter when one’s own merit is insufficient. This surrender-mood is a core bhakti posture in the Narada Purana: confession, humility, and turning toward Viṣṇu as the rescuing refuge.

It points to the Dharma-śāstric idea of prāyaścitta (expiation) rather than a specific Vedāṅga technique; practically, it signals that ritual or ethical remedies must be guided by right understanding and culminate in sincere refuge (śaraṇāgati) to the Lord.