Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

उत्तंक उवाच । भो भो साधो वृथा मां त्वं हनिष्यसि निरागसम् । मया किमपराद्धं ते तद्वदस्व महामत्ते ॥ ३१ ॥

uttaṃka uvāca | bho bho sādho vṛthā māṃ tvaṃ haniṣyasi nirāgasam | mayā kimaparāddhaṃ te tadvadasva mahāmatte || 31 ||

Uttaṅka nói: “Này người lành, ngươi sẽ giết ta uổng công, dù ta vô tội. Ta đã phạm lỗi gì với ngươi? Hãy nói đi, hỡi kẻ mê muội nặng nề!”

उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootउत्तङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भोO!
भो:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
भोO!
भो:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
साधोO good man
साधो:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वृथाin vain; wrongly
वृथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
हनिष्यसिwill kill
हनिष्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
निरागसम्innocent; without offense
निरागसम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिर्-आगस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
मयाby me
मया:
कर्ता/करण (Agent/Instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
किम्what
किम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative)
अपराद्धम्offense
अपराद्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअपराद्ध (कृदन्त; अप-राध् धातोः)
Formभूतकृदन्त (past participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘offense committed’
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative), एकवचन; here dative sense ‘to you’
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that)
वदस्वtell (me)
वदस्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन
महामत्तेO greatly deluded one
महामत्ते:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमहा-मत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् मत्तः = greatly intoxicated/frenzied)

Uttaṅka

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

U
Uttaṅka

FAQs

The verse highlights dharmic self-inquiry: when faced with violence or accusation, one should seek the cause (aparādha) and insist on truth rather than accept unjust harm.

Indirectly, it supports bhakti-centered dharma: a devotee or righteous person maintains moral clarity and appeals to reason and truth, avoiding reactive hatred even when threatened.

The verse reflects principles akin to Nyāya-style reasoning and careful speech—asking for the specific charge before action—though it does not directly teach a Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.