Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

त्वयोषितं तु तद्गात्रौ तस्मिन्देवालये द्विज । दंशितश्चैव सर्पेण प्राप्तं पञ्चत्वमेव च ॥ ४२ ॥

tvayoṣitaṃ tu tadgātrau tasmindevālaye dvija | daṃśitaścaiva sarpeṇa prāptaṃ pañcatvameva ca || 42 ||

Nhưng khi ông ngồi lên thân thể người ấy trong ngôi đền kia, hỡi bậc nhị sinh, người ấy lại bị rắn cắn và quả thật đã chết, trở về hòa vào năm đại.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उषितम्stayed/dwelt
उषितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) → उषित (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; भावे/कर्मणि प्रयोगः—‘(it was) stayed/dwelt’ (context: you stayed)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/emphasis
तत्-गात्रौon his body
तत्-गात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिकं द्विवचनरूपं गात्रयोः इति); समासः—तस्य गात्रे/गात्रयोः षष्ठी-तत्पुरुषः; ‘on his body/limbs’
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देव-आलयेin the temple
देव-आलये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—देवानाम् आलयः षष्ठी-तत्पुरुषः
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दंशितःbitten
दंशितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदंश् (धातु) → दंशित (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
सर्पेणby a snake
सर्पेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्राप्तम्attained
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + प्र (उपसर्ग) → प्राप्त (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; अर्थे—‘reached/attained’
पञ्चत्वम्death (lit. becoming the five elements)
पञ्चत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-नाम (state of being five elements = death)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Sanatkumāra (one of the Kumāras), addressing Nārada

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka (fear)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

S
Sanatkumāra
N
Nārada
D
dvija
S
sarpa

FAQs

It underscores the inevitability of death (pañcatva—return to the five elements) and the working of karma, even within sacred spaces like a devālaya.

Indirectly, it reminds the listener that external proximity to a temple is not itself the goal; one should cultivate steady devotion and right conduct rather than relying on circumstance.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical vigilance and awareness of mortality within dharma-teachings.