Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti
अंडजत्वेऽपि वाताशनामांसामेध्याद्यशनाश्च परपीडापरायणा नित्यं दुःखबहुला ग्राम्यपशुयोनिमागता अपि स्वजातिवियोगभारोद्वहनपाशादिबंधनताडनहलादिधारणादिसर्वदुःखान्यनुभवंति ॥ ६ ॥
aṃḍajatve'pi vātāśanāmāṃsāmedhyādyaśanāśca parapīḍāparāyaṇā nityaṃ duḥkhabahulā grāmyapaśuyonimāgatā api svajātiviyogabhārodvahanapāśādibaṃdhanatāḍanahalādidhāraṇādisarvaduḥkhānyanubhavaṃti || 6 ||
Dẫu sinh từ trứng, họ vẫn sống bằng gió, bằng thịt và những thức ăn ô uế, chuyên tâm làm hại kẻ khác, luôn đầy dẫy khổ đau. Và dù rơi vào loài gia súc, họ vẫn chịu mọi nỗi khổ: lìa xa đồng loại, mang vác gánh nặng, bị trói buộc bằng dây thừng và những thứ tương tự, bị đánh đập, và bị bắt phải kéo cày cùng các gánh nặng khác.
Sage Sanatkumara (in instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bibhatsa
It highlights karmic retribution within saṃsāra: cruelty and impure, harmful tendencies lead to births marked by continual suffering and bondage, urging the aspirant toward dharma and compassion.
By exposing the harshness of lower births and worldly bondage, the verse indirectly motivates turning to Bhagavān through bhakti as a refuge from repeated suffering and as a purifier of violent tendencies.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions primarily as a dharma-ethical teaching supporting ahiṃsā and right conduct.