Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

यद्यत्पापतरं तत्तत्किमर्थं चरितं जनाः । कृतवंतः पुरा पापान्यत्यंतहर्षिताः ॥ ४६ ॥

yadyatpāpataraṃ tattatkimarthaṃ caritaṃ janāḥ | kṛtavaṃtaḥ purā pāpānyatyaṃtaharṣitāḥ || 46 ||

Vì sao con người lại làm đúng những việc càng tội lỗi hơn—thậm chí tội lỗi nhất? Thuở trước họ đã phạm tội, lại còn vui mừng quá độ khi làm vậy.

यत्whatever
यत्:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; correlative ‘whatever’ (reduplicated)
यत्each (whatever)
यत्:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; repetition for distributive sense
पापतरम्more sinful
पापतरम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + तर (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; comparative (तर)
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; correlative ‘that’ (reduplicated)
तत्each such
तत्:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; repetition for distributive sense
किम्what
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्नार्थक)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
अर्थम्purpose
अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चरितम्committed
चरितम्:
कर्म (Object notion/कर्म)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/committed’
जनाःpeople
जनाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
कृतवन्तःhaving done
कृतवन्तः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formभूतकालिक कर्तरि कृदन्त (past active participle/क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with ‘जनाः’
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal adverbial/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of time
पापानिsins
पापानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अत्यन्तexceedingly
अत्यन्त:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (अव्यय)
Formअव्यय; intensifier/adverb ‘excessively’ (compound member)
हर्षिताःdelighted
हर्षिताः:
कर्तृविशेषण (Predicate adjective of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त) used adjectivally, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate of ‘जनाः’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the paradox of human conduct: due to ingrained tendencies (pāpa-vāsanā) and delusion, people not only fall into sin but can even take pleasure in it—prompting the need for dharma, self-restraint, and purification.

By exposing attraction to pāpa as a core obstacle, the verse implicitly points toward bhakti as a purifier of desire—redirecting delight from wrongdoing to remembrance, praise, and service of Bhagavān.

It chiefly teaches ethical discernment rather than a technical Vedāṅga; the practical takeaway aligns with dharma-śāstra style discipline—examining motives, restraining harmful impulses, and cultivating sattva through regulated conduct.