Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma
सनक उवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि यममार्गं सुदुर्गमम् । सुखदं पुण्यशीलानां पापिनां भयदायकम् ॥ २ ॥
sanaka uvāca | śrṛṇu vipra pravakṣyāmi yamamārgaṃ sudurgamam | sukhadaṃ puṇyaśīlānāṃ pāpināṃ bhayadāyakam || 2 ||
Sanaka đáp: “Này brāhmaṇa, hãy lắng nghe—ta sẽ nói về con đường của Yama, vô cùng khó đi. Nó đem an lạc cho người sống theo hạnh thiện, nhưng gây kinh hãi cho kẻ tội lỗi.”
Sanaka
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It frames the post-death journey (Yama-mārga) as a karmic mirror: the same passage is experienced as ease by the virtuous and as fear by the sinful, emphasizing Dharma as the decisive spiritual safeguard.
While Bhakti is not named directly here, the verse supports a core Purāṇic principle: sustained righteous conduct (puṇya-śīla), typically nourished by devotion and remembrance of the Divine, transforms the after-death passage from भय (fear) to सुख (ease).
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline rooted in Dharma—conduct that aligns actions and consequences (karma-phala).