Previous Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Māsopavāsa (Month-long Fast) and Repeated Parāka Observances: Procedure and Fruits

इदं पुण्यं व्रताख्यानं नारायण परायणः । श्रृणुयाद्वाचयेद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २८ ॥

idaṃ puṇyaṃ vratākhyānaṃ nārāyaṇa parāyaṇaḥ | śrṛṇuyādvācayedvāpi sarvapāpaiḥ pramucyate || 28 ||

Người một lòng quy hướng Nārāyaṇa, nếu lắng nghe bản tường thuật công đức về giới nguyện này—hoặc chỉ cần tụng đọc—sẽ được giải thoát khỏi mọi tội lỗi.

इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुण्यम्meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
व्रताख्यानम्the narration of the vow
व्रताख्यानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्रतस्य आख्यानम् = account of the vow)
नारायणO Nārāyaṇa
नारायण:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
परायणःone devoted (to you)
परायणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; 'devoted/intent on'
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाचयेत्should cause (it) to be recited / have it read
वाचयेत्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (also/even)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (अपादान/ablatival sense via instrumental: 'from')
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि पापानि = all sins)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Narada (teaching within a vrata-mahātmya context; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narayana

FAQs

It teaches that śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of a sacred vrata-narrative, when grounded in Nārāyaṇa-bhakti, becomes a direct means for pāpa-kṣaya (removal of sins).

Bhakti is shown as “nārāyaṇa-parāyaṇatā”—taking Nārāyaṇa as the highest refuge—where devotional practices like hearing and reciting sacred accounts become spiritually transformative.

The verse emphasizes disciplined recitation (vācana/pāṭha) and attentive listening—skills aligned with Śikṣā (proper oral tradition) and the practical ritual culture surrounding vrata-kathās, rather than technical astrology or grammar.