Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Nārada’s Hymn to Viṣṇu

Nāradasya Viṣṇu-stavaḥ

युगान्ते पापिनोऽशुद्धान् भित्त्वा तीक्ष्णसुधारया । स्थापयामास यो धर्मं कृतादौ तं नमाम्यहम् ॥ ४५ ॥

yugānte pāpino'śuddhān bhittvā tīkṣṇasudhārayā | sthāpayāmāsa yo dharmaṃ kṛtādau taṃ namāmyaham || 45 ||

Vào cuối thời đại, Ngài dùng lưỡi gươm sắc như dao cạo chẻ tan kẻ tội lỗi ô uế; và vào buổi đầu Kṛta-yuga, Ngài tái lập Dharma—con kính đảnh lễ Ngài.

युगान्तेat the end of the age
युगान्ते:
अधिकरण (Time locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootयुगान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular; समासः: युग-अन्त (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय; ‘end of an age’)
पापिनःsinful (ones)
पापिनः:
कर्म (Object; qualified)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural; विशेषण of implied ‘जनान्’/of ‘अशुद्धान्’
अशुद्धान्impure (ones)
अशुद्धान्:
कर्म (Object)
TypeAdjective
Rootअशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
भित्त्वाhaving cleft
भित्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (gerund/absolutive); अव्ययभाव — ‘having split/cleft’
तीक्ष्णsharp
तीक्ष्ण:
विशेषण (Qualifier within compound)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (समासपूर्वपद)
सुधारयाwith a sharp blade/edge
सुधारया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootसुधारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular; समासः: तीक्ष्ण-सुधारा (कर्मधारय; ‘sharp blade/edge’)
स्थापयामासestablished
स्थापयामास:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) (णिच् causative: स्थापय)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative) — ‘he established/caused to be set’
यःwho
यः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Relative pronoun
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
कृतKṛta (age)
कृत:
सम्बन्ध (within compound)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (समासपूर्वपद)
आदौat the beginning of the Kṛta age
आदौ:
अधिकरण (Time locus)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular; समासः: कृत-आदि (तत्पुरुष; ‘at the beginning of the Kṛta [yuga]’)
तम्him
तम्:
कर्म (Object of ‘I bow to’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
नमामिbow to
नमामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन — ‘I bow’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — Nominative singular

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It praises the divine power (Vishnu as protector of cosmic order) who removes accumulated impurity at the close of an age and renews Dharma for the next cycle, urging devotees to seek purification and alignment with righteousness.

By ending with a direct act of surrender—“I bow to him”—the verse models bhakti as humble refuge in Vishnu, acknowledging him as the ultimate restorer of Dharma when human conduct declines.

It implicitly uses Purāṇic yuga-chronology (a time-science aligned with Jyotiṣa-style calendrical thinking) to frame ethical decline and renewal, encouraging Dharma-practice appropriate to one’s era.