Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Dhvajāropaṇa and Dhvajāgopaṇa: Procedure, Stotra, and Phala (Merit) of Raising Viṣṇu’s Flag

आरोपितं ध्वजं दृष्ट्वा येऽभिनन्दन्ति धार्मिकाः । तेऽपि सर्वे प्रमुच्यन्ते महापातककोटिभिः ॥ ४५ ॥

āropitaṃ dhvajaṃ dṛṣṭvā ye'bhinandanti dhārmikāḥ | te'pi sarve pramucyante mahāpātakakoṭibhiḥ || 45 ||

Ngay cả những người hiền thiện chỉ cần thấy lá cờ đã được dựng lên và hoan hỷ tán thán—họ cũng đều được giải thoát khỏi vô số (hàng crores) đại tội.

आरोपितम्raised/hoisted
आरोपितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु) → आरोपित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ध्वजम् इति विशेषण
ध्वजम्the flag
ध्वजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): 'having seen'
येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
अभिनन्दन्तिrejoice/approve
अभिनन्दन्ति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअभि-नन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
धार्मिकाःrighteous people
धार्मिकाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे (appositional)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अन्वादेश (correlative pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: 'also/even')
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
प्रमुच्यन्तेare completely freed
प्रमुच्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
महापातककोटिभिःfrom crores of great sins
महापातककोटिभिः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमहापातक + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अपादान/वियोगार्थे (from)

Narada (teaching in a dharma-mahātmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches that even a small, sincere devotional response—seeing a consecrated flag and rejoicing—can generate immense punya and weaken the burden of even major sins.

Bhakti is shown as accessible: not only elaborate rites, but also heartfelt appreciation of sacred emblems (like a dhvaja associated with worship) becomes a liberating act when aligned with dharma.

This verse primarily emphasizes ritual culture (dharma/ācāra) rather than a specific Vedanga; it highlights the principle of darśana and anumodana—gaining merit through reverent witnessing and approving sacred observances.