Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
इत्युक्त्वा देवदेवेशो जगतां पतिरच्युतः । अन्तर्दधे मुनिश्रेष्ठ उत्तस्थौ सोऽपि भूपतिः ॥ ७४ ॥
ityuktvā devadeveśo jagatāṃ patiracyutaḥ | antardadhe muniśreṣṭha uttasthau so'pi bhūpatiḥ || 74 ||
Nói xong như vậy, Đấng Chúa tể của chư thiên—Acyuta, bậc quân vương của muôn thế giới—liền ẩn mất khỏi tầm mắt. Ôi bậc hiền thánh tối thượng, vị vua ấy cũng đứng dậy.
Suta (narrator) addressing the sages
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It highlights that divine instruction may culminate in the Lord withdrawing from visible form (antardhāna), directing the seeker from external darśana toward steady inner remembrance and dharma-based action.
Bhakti is shown as dependence on the Lord’s words and presence in the heart, not merely on continued physical vision; the devotee must rise (uttasthau) and live the teaching through worship, conduct, and remembrance.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as a narrative transition marking the end of a divine dialogue and the king’s readiness to act on the received instruction.