Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Dharmānukathana

Narration of Dharma

मनसा कर्मणा वाचा यो रक्षेदामयान्वितम् । सर्वान्कामानवाप्नोति सर्वपापविवर्जितः ॥ ८२ ॥

manasā karmaṇā vācā yo rakṣedāmayānvitam | sarvānkāmānavāpnoti sarvapāpavivarjitaḥ || 82 ||

Ai bảo hộ và chăm sóc người bệnh—bằng tâm, bằng việc làm và bằng lời nói—người ấy đạt mọi điều mong cầu và được lìa sạch mọi tội lỗi.

मनसाby mind
मनसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular (3rd case)
कर्मणाby deed/action
कर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
वाचाby speech
वाचा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; should protect
आमय-अन्वितम्afflicted with disease
आमय-अन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआमय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद-विशेषण; Accusative singular qualifying the object
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural (qualifier)
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; attains
सर्व-पाप-विवर्जितःfree from all sins
सर्व-पाप-विवर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद-विशेषण; Nominative singular qualifying the subject

Narada (teaching in a dharma-upadesha context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that compassionate protection of the sick—internally (mind), externally (actions), and socially (speech)—is a complete dharmic act that yields both worldly fulfillment and purification from sin.

By emphasizing selfless care and gentle speech, it points to bhakti expressed as seva—serving living beings with a pure heart as an offering aligned with dharma.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught here; the practical takeaway is dharmic conduct—ethical discipline in thought, word, and deed (manas–vāk–kāya śuddhi).