Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Dharmānukathana

Narration of Dharma

एकादश्यां पौर्णमास्यां द्वादश्यां वा नृपोत्तम । नालिकेरोदकैर्विष्णुं स्नापयेत्तत्फलं शृणु ॥ ३८ ॥

ekādaśyāṃ paurṇamāsyāṃ dvādaśyāṃ vā nṛpottama | nālikerodakairviṣṇuṃ snāpayettatphalaṃ śṛṇu || 38 ||

Hỡi bậc vua tối thượng, vào ngày Ekādaśī, ngày trăng tròn (Paurṇamāsī) hoặc ngày Dvādaśī, nên tắm Đức Viṣṇu bằng nước dừa. Nay hãy nghe quả phúc của việc ấy.

एकादश्याम्on Ekādaśī
एकादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात; disjunctive particle ‘or’
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपोत्तम (प्रातिपदिक; नृप + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
नालिकेरोदकैःwith coconut water
नालिकेरोदकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनालिकेरोदक (प्रातिपदिक; नालिकेर + उदक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (करण)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
स्नापयेत्should bathe (him)
स्नापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) [णिच् causative: स्नापय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative; ‘should bathe (him)’
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; demonstrative used adjectivally
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
शृणुhear
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘hear!’

Sanatkumara

Vrata: Ekādaśī (also mentions Paurṇamāsī and Dvādaśī observance context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It prescribes a simple yet potent act of Viṣṇu-upāsanā—abhisheka (ritual bathing) with coconut water—specifically tied to sacred lunar days, emphasizing that devotion expressed through disciplined vrata-days yields definite spiritual merit.

Bhakti here is shown as reverent service (seva) to Viṣṇu through a tangible offering—bathing the deity—performed on Ekādaśī/Paurṇimā/Dvādaśī, aligning heartfelt worship with sacred time (kāla) to deepen devotion.

It highlights calendrical/astronomical timing (Jyotiṣa-based tithi observance) by specifying Ekādaśī, Paurṇimā, and Dvādaśī as the proper ritual windows for this Viṣṇu-abhisheka.