Dharmānukathana
Narration of Dharma
एकादश्यां पौर्णमास्यां द्वादश्यां वा नृपोत्तम । नालिकेरोदकैर्विष्णुं स्नापयेत्तत्फलं शृणु ॥ ३८ ॥
ekādaśyāṃ paurṇamāsyāṃ dvādaśyāṃ vā nṛpottama | nālikerodakairviṣṇuṃ snāpayettatphalaṃ śṛṇu || 38 ||
Hỡi bậc vua tối thượng, vào ngày Ekādaśī, ngày trăng tròn (Paurṇamāsī) hoặc ngày Dvādaśī, nên tắm Đức Viṣṇu bằng nước dừa. Nay hãy nghe quả phúc của việc ấy.
Sanatkumara
Vrata: Ekādaśī (also mentions Paurṇamāsī and Dvādaśī observance context)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It prescribes a simple yet potent act of Viṣṇu-upāsanā—abhisheka (ritual bathing) with coconut water—specifically tied to sacred lunar days, emphasizing that devotion expressed through disciplined vrata-days yields definite spiritual merit.
Bhakti here is shown as reverent service (seva) to Viṣṇu through a tangible offering—bathing the deity—performed on Ekādaśī/Paurṇimā/Dvādaśī, aligning heartfelt worship with sacred time (kāla) to deepen devotion.
It highlights calendrical/astronomical timing (Jyotiṣa-based tithi observance) by specifying Ekādaśī, Paurṇimā, and Dvādaśī as the proper ritual windows for this Viṣṇu-abhisheka.