Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Dharmānukathana

Narration of Dharma

ताम्रीभिस्तच्छतगुणं हेम्ना कोटिगुणं भवेत् । देवालयं तडागं वा ग्रामं वा पालयेत्तु यः ॥ १० ॥

tāmrībhistacchataguṇaṃ hemnā koṭiguṇaṃ bhavet | devālayaṃ taḍāgaṃ vā grāmaṃ vā pālayettu yaḥ || 10 ||

Nếu làm bằng đồng thì công đức tăng gấp trăm; nếu làm bằng vàng thì tăng đến một koṭi lần. Ai bảo hộ đền thờ Thần, ao hồ (tadāga), hay cả một làng xóm, cũng được phước quả nhân lên như thế.

ताम्रीभिःwith copper (materials)
ताम्रीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootताम्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तत्that (result)
तत्:
Karta (कर्ता) (predicate-nominative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; deictic ‘that (result)’
शत-गुणम्hundredfold
शत-गुणम्:
Karta (कर्ता) (predicate-nominative)
TypeAdjective
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (numeral determinative: ‘hundredfold’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
हेम्नाwith gold
हेम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कोटि-गुणम्ten-million-fold (crore-fold)
कोटि-गुणम्:
Karta (कर्ता) (predicate-nominative)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘crore-fold’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
भवेत्would become/be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
देव-आलयम्a temple
देव-आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of a god’ → ‘temple’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तडागम्a pond/tank
तडागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाor
वा:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle ‘or’)
ग्रामम्a village
ग्रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाor
वा:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
पालयेत्should protect/maintain
पालयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
तुindeed/but
तु:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; instructional narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

FAQs

It teaches that preserving sacred and public-supporting institutions—temples, water reservoirs, and village welfare—is a high Dharma whose spiritual fruit is greatly multiplied, especially when supported by valuable endowments.

By emphasizing devālaya-pālana (protecting and sustaining the Lord’s temple) as a form of seva, it frames devotion as practical service that supports worship, pilgrims, and the continuity of dharmic life.

It reflects Dharma-śāstra style ritual economy—how materials used in religious endowments affect prescribed merit—rather than a specific Vedanga like Vyākaraṇa; the practical takeaway is the rule of proportionality in dana/seva for public works.