Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 77

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

सरसीं बद्धसु शिलां चकारागाधशम्बराम् । तां विनिर्माय सरसीं राज्ञे सर्वं न्यवेदयत् ॥ ७८ ॥

sarasīṃ baddhasu śilāṃ cakārāgādhaśambarām | tāṃ vinirmāya sarasīṃ rājñe sarvaṃ nyavedayat || 78 ||

Ông đắp đá làm đập mà dựng nên hồ, khiến hồ sâu và được giữ gìn vững chắc. Xây xong hồ ấy, ông bèn tâu trình mọi việc lên nhà vua.

sarasīmlake
sarasīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
baddhasuśilāmbuilt with good stones
baddhasuśilām:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbaddhasuśilā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (Analyzed as compound despite input spacing)
cakāramade/constructed
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLit Lakara (Perfect), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular
agādhaśambarāmhaving deep water
agādhaśambarām:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootagādhaśambarā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tāmthat
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vinirmāyahaving constructed
vinirmāya:
Purvakala-kriya
TypeIndeclinable
Rootvi-nir-mā (धातु)
FormLyap Pratyaya (Absolutive)
sarasīmlake
sarasīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
rājñeto the king
rājñe:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nyavedayatreported/informed
nyavedayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vid (धातु)
FormLang Lakara (Imperfect), Causative, Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular

Narrator (Purāṇic narrative voice, traditionally Sūta)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

K
King (rājā)

FAQs

It highlights dharma through loka-hita (public welfare): creating a secure, deep water source is a meritorious act (puṇya) and an expression of righteous responsibility.

Though not explicitly devotional, it supports bhakti’s ethical foundation: serving living beings—especially by providing water—aligns one’s actions with dharma, which purifies the mind for devotion to Viṣṇu.

Indirectly, it reflects applied discipline and correct execution of works (karma): planning, construction, and accountability—skills that complement ritual orderliness emphasized in Vedic practice, though no specific Vedāṅga is explicitly named.