Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
न कोऽप्यन्यायवर्ती तस्य राज्येऽवरोऽपि च । धर्मेण पाल्यमानस्य तस्य देशस्य भूपतेः ॥ ६६ ॥
na ko'pyanyāyavartī tasya rājye'varo'pi ca | dharmeṇa pālyamānasya tasya deśasya bhūpateḥ || 66 ||
Trong vương quốc của vị vua bảo hộ đất nước bằng Dharma, ngay cả người thấp kém nhất cũng không trở thành kẻ theo đường bất công.
Narada (teaching within the Narada–Sanatkumara dialogue context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It teaches that Dharma is not only personal morality but a protective spiritual force: when the ruler upholds Dharma, the whole realm becomes oriented toward righteousness, reducing the spread of adharma.
By implying that a dharmic society supports sattva and right conduct, it creates favorable conditions for devotion—peace, honesty, and restraint—so people can more easily practice worship and remembrance without fear or disorder.
It primarily reflects Dharmaśāstra-oriented rajadharma (applied ethics and governance). No specific Vedanga technique (like Vyakarana or Jyotisha) is directly taught in this verse.