Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

कीर्तिर्नीतिश्च संपत्तिर्वर्तते यत्र भूपते । वसन्ति तत्र नियतं गुणास्सन्तश्च देवताः ॥ ३८ ॥

kīrtirnītiśca saṃpattirvartate yatra bhūpate | vasanti tatra niyataṃ guṇāssantaśca devatāḥ || 38 ||

Tâu Đại vương, nơi nào danh tiếng, chính hạnh và phú túc được duy trì, nơi ấy—chắc chắn không sai—các đức hạnh an trú, và bậc thiện cùng chư thiên cũng ngự ở đó.

कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
नीतिःpolicy / right conduct
नीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
संपत्तिःprosperity
संपत्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
वर्ततेexists / prevails
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
वसन्तिdwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
नियतंcertainly
नियतं:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे (adverbial accusative); ‘certainly/always’
गुणाःvirtues
गुणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
सन्तःthe good (saints)
सन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; ‘good people/saints’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Devatāḥ

FAQs

It teaches that dharmic order is not merely personal but societal: where ethical rule and righteous prosperity prevail, divine presence and virtuous people naturally gather, sustaining harmony and auspiciousness.

By implying that a dharmic environment—created through right conduct and governance—supports sat-saṅga and divine grace, which are fertile conditions for Vishnu-bhakti to arise and flourish, even though bhakti is not explicitly named here.

The verse most directly reflects Nīti/rajadharma (applied dharma for rulers) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway is that orderly administration aligned with dharma is treated as a sacred duty that invites auspicious outcomes.