Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
कन्दर्पसद्दशो रुपे यायजृको विचक्षणः । प्रालेयाद्रिसमो धैर्ये धर्मे धर्मसमो नृपः ॥ ३१ ॥
kandarpasaddaśo rupe yāyajṛko vicakṣaṇaḥ | prāleyādrisamo dhairye dharme dharmasamo nṛpaḥ || 31 ||
Về dung sắc, ngài như Kāma; về tế tự, ngài là bậc hộ trì yajña đầy minh triết; về kiên định, ngài như dãy Tuyết Sơn (Himālaya); và về chính hạnh, vị vua ấy ngang với Dharma tự thân.
Suta (narrating the account as part of the Purana’s discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It sets a dharmic ideal for leadership: beauty and power are secondary, while unwavering courage, yajña-support, and strict righteousness are the true marks of a king.
By praising yajña and dharma, it points to a life aligned with Vedic duty—an outward discipline that traditionally supports inner devotion to the divine and reverence for sacred order.
Ritual practice is implied through yajña patronage (yāyajūka), reflecting applied Śrauta/Smārta procedure and the administrative support needed for Vedic rites.