Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 96

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

बलिरुवाच । एवं गुरो न वक्तव्यं धर्ममार्गविरोधतः । यदादत्ते स्वयं विष्णुः किमस्मादधिकं वरम् ॥ ९६ ॥

baliruvāca | evaṃ guro na vaktavyaṃ dharmamārgavirodhataḥ | yadādatte svayaṃ viṣṇuḥ kimasmādadhikaṃ varam || 96 ||

Bali thưa: “Bạch Thầy, không nên nói như vậy, vì trái với con đường chánh pháp. Khi chính đức Vishnu tự tay thọ nhận lễ vật, còn ân phúc nào lớn hơn thế nữa?”

बलिःBali
बलिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
गुरोO guru
गुरो:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयोगः (often used for vocative sense)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
वक्तव्यम्to be said / should be said
वक्तव्यम्:
Vidhi (विधि/Obligation)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विधेय (predicative)
धर्ममार्गविरोधतःbecause it is opposed to the path of dharma
धर्ममार्गविरोधतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक) + विरोध (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’; समासः: धर्ममार्गविरोध (षष्ठी-तत्पुरुष/‘opposition to the path of dharma’)
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal conjunction/adverb)
आदत्तेaccepts/takes
आदत्ते:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootदा (धातु) उपसर्ग-आ + आत्मनेपद
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; √दा ‘to give’ with आ- = ‘to take/accept’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-vishesana (कर्तृविशेषण/Emphasis on agent)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मवाचक (reflexive/emphatic)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
अस्मात्than me/from me
अस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative source; comparison base)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अधिकम्greater/more
अधिकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तुलनावाचक (comparative sense)
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object; in ‘what greater boon’)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन

Bali

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

B
Bali
V
Vishnu

FAQs

It asserts that the highest sanctity of a gift (dāna) lies in its acceptance by Vishnu Himself; such divine acceptance surpasses ordinary boons and should not be obstructed by counsel that contradicts dharma.

Bali’s focus is not on personal gain but on honoring Vishnu’s presence and will; this prioritizing of the Lord over fear or calculation reflects mature Vishnu-bhakti aligned with dharma.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Shiksha, or Jyotisha) is taught directly here; the practical takeaway is dharma-nirnaya—discerning right conduct in dāna even when authority figures advise otherwise.