Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 115

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

एतच्छॄत्वा बलिः प्राह राज्यं याचितवान्नहि । ग्रामं वा नगरं चापि धनं वा किं कृतं त्वया ॥ १५ ॥

etacchṝtvā baliḥ prāha rājyaṃ yācitavānnahi | grāmaṃ vā nagaraṃ cāpi dhanaṃ vā kiṃ kṛtaṃ tvayā || 15 ||

Nghe vậy, Bali nói: “Ngươi đâu có xin một vương quốc, cũng chẳng xin một làng hay một thành, lại càng không xin của cải. Vậy rốt cuộc ngươi định làm gì (ý nguyện là gì)?”

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypePronoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having heard
बलिःBali
बलिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु; √अह् 'to say')
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
याचितवान्has asked/requested
याचितवान्:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past active participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (he has asked)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or)
नगरम्city
नगरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'what has been done/asked' (elliptic)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/agent-instrument in passive sense)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Bali

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bali

FAQs

The verse highlights discernment in charity: Bali recognizes that the petitioner’s aim is beyond ordinary gains (kingdom, wealth), pointing to a deeper divine purpose behind the request.

By sensing that the request is not material, the narrative frames devotion as recognizing Vishnu’s higher will—where apparent begging or small requests can conceal a transformative divine plan.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Shiksha) is directly taught in this line; the practical takeaway is ethical discernment in dana (gift-giving) and intention (bhāva) in ritualized charity.