Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation
इति लोकमनाक्रंदं मोहशोकपरिप्लुतम् । स्रोतसा महसा क्षिप्रं ह्रियमाणं बलीयसा ॥ ६३ ॥
iti lokamanākraṃdaṃ mohaśokapariplutam | srotasā mahasā kṣipraṃ hriyamāṇaṃ balīyasā || 63 ||
Vì thế, thế gian—đến tiếng kêu cũng không thốt nổi, chìm ngập trong mê lầm và sầu khổ—đang bị một dòng nước lớn, mạnh mẽ cuốn phăng đi rất nhanh.
Sanatkumara (teaching Narada in Moksha Dharma narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It portrays saṃsāra as an overpowering current: when beings are flooded by moha (delusion) and śoka (grief), they lose clarity and are rapidly carried along, urging the seeker toward discrimination (viveka) and liberation-oriented practice.
By highlighting how helpless the world becomes under delusion, the verse indirectly supports taking refuge in the Divine (especially Vishnu-bhakti in the Purana’s broader teaching) as a stabilizing boat across the turbulent stream of saṃsāra.
No specific Vedanga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline—cultivating viveka and vairagya—so that scriptural study and practice are not drowned by moha and śoka.