Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

तयोरभ्यसतोरेवं बहुकालं द्विजोत्तम । वातोऽतिमात्रं प्रववौ समुद्रानिलवीजितः ॥ ६ ॥

tayorabhyasatorevaṃ bahukālaṃ dvijottama | vāto'timātraṃ pravavau samudrānilavījitaḥ || 6 ||

Hỡi bậc tối thượng trong hàng lưỡng sinh, khi hai vị ấy cứ thế hành trì trong thời gian dài, một trận gió dữ dội quá mức bỗng nổi lên, bị thúc đẩy bởi luồng gió từ biển cả.

तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन
अभ्यसतोःwhile the two were practicing
अभ्यसतोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअभि-अस्/अभ्यस् (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle), षष्ठी द्विवचन; धातु: अभ्यस् (अभ्यासे) = ‘while (they) were practicing’
एवम्thus
एवम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक adverb)
बहुकालम्for a long time
बहुकालम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootबहु-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कालावधि), एकवचन; कर्मधारय: बहुः कालः
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष: द्विजानाम् उत्तमः
वातःwind
वातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अतिमात्रम्excessively
अतिमात्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअति-मात्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial): अति + मात्रम् = ‘excessively/too much’; क्रियाविशेषणम् प्रववौ इति
प्रववौblew strongly
प्रववौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: वा (गत्यर्थ/वायने) उपसर्ग: प्र
समुद्रानिलवीजितःfanned by the sea-wind
समुद्रानिलवीजितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र-अनिल-वीजित (प्रातिपदिक; समुद्र + अनिल + वीजित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम् वातः इति; वीजित = क्त-प्रत्ययान्त (PPP) from वीज्/विज् (वीजने ‘to fan’); समासः: समुद्रस्य अनिलः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तेन वीजितः (तृतीया-तत्पुरुष)

Suta (narrating the Purana dialogue contextually, within the Narada Purana’s moksha-dharma narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It portrays how sustained sādhanā (abhyāsa) can be met with intense external disturbances, emphasizing steadiness and endurance as part of mokṣa-dharma.

Though the verse describes a storm during practice, it indirectly supports bhakti by highlighting unwavering commitment—an essential quality for single-pointed remembrance of the Lord amid distractions.

No specific Vedāṅga is taught directly in this line; the practical takeaway is yogic discipline (abhyāsa) and recognizing environmental distractions as tests rather than reasons to abandon practice.