Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā
वृद्धिगोंगात्सधनघीतपः स्वाराच्छशी शुभः । स्वदूवृध्यस्तादिषु पृधात्ससाष्टौ पंचयोपगः ॥ १५३ ॥
vṛddhigoṃgātsadhanaghītapaḥ svārācchaśī śubhaḥ | svadūvṛdhyastādiṣu pṛdhātsasāṣṭau paṃcayopagaḥ || 153 ||
Câu kệ này, theo dị bản được truyền trong bản đọc đã cho, bị hư hỏng về văn bản và không tạo được cú pháp hay ý nghĩa ổn định trong Sanskrit. Vì vậy, nếu không có bản hiệu đính hoặc một ấn bản Narada Purana đáng tin cậy để đối chiếu, thì không thể dịch với độ chính xác triết học.
Narada (contextual attribution within Book 1.2 dialogues; exact speaker uncertain due to corrupt reading)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
In its current transmitted form the verse is too corrupted to extract a precise doctrinal point; however, the surviving words suggest a theme of auspicious merit linked with prosperity (vṛddhi), austerity (tapas), and sacred symbolism (Gaṅgā, the Moon). A verified edition is needed for a faithful interpretation.
This specific reading does not explicitly mention Vishnu, bhakti, japa, kīrtana, or pūjā. If the intended verse belongs to a list of religious observances in Moksha-dharma, it likely supports devotion indirectly by prescribing meritorious disciplines; confirmation requires a corrected Sanskrit text.
The mention of the Moon (śaśī) could point toward Jyotiṣa (Vedic astrology/astronomy) in a broader ritual-timing context, but the verse is not coherent enough to assert a specific Vedanga teaching without an authenticated reading.