Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 69

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

राजोवाच । भो भो विसृज्य शिबिकां प्रसादं कुरु मे द्विज । कथ्यतां को भवानत्र जाल्मरुपधरः स्थितः ॥ ६९ ॥

rājovāca | bho bho visṛjya śibikāṃ prasādaṃ kuru me dvija | kathyatāṃ ko bhavānatra jālmarupadharaḥ sthitaḥ || 69 ||

Nhà vua nói: “Này! Này! Hãy đặt kiệu xuống và ban ân cho ta, hỡi bậc lưỡng sinh. Xin nói cho ta biết—ngài là ai mà đứng đây trong dáng vẻ cải trang khốn hèn này?”

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person Singular, Parasmaipada
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
visṛjyahaving released/left
visṛjya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), avyaya
śibikāmthe palanquin
śibikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśibikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative Singular
prasādamfavor/grace
prasādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
kurudo / grant
kuru:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष) Singular, Parasmaipada
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी) Singular; enclitic
dvijaO brahmin
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/प्रथमा) Singular
kathyatāmlet it be told
kathyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormImperative passive (लोट्, कर्मणि), 3rd person Singular
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; interrogative pronoun
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; honorific pronoun
atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
jālma-rūpa-dharaḥone bearing a vile/lowly form
jālma-rūpa-dharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjālma (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः सम्भवति; मुख्यतः षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुषसमासः (jālmaṃ rūpaṃ dharati iti)
sthitaḥstanding/remaining
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative Singular

The King (rājā)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

FAQs

It highlights how ego and impatience can surface when social order is challenged; the king’s harsh address becomes a moment that tests humility, restraint, and dharmic conduct—key themes in Moksha-Dharma.

Bhakti matures through humility and reverence; the king’s demand for immediate compliance contrasts with the devotional ideal of honoring a dvija and controlling pride—inner discipline that supports steady devotion to Vishnu.

Vyākaraṇa and śiṣṭa-prayoga (proper usage) are implied through the importance of respectful address and speech; the verse serves as a practical reminder that words (vāṇī) should align with dharma.