योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)
विज्ञानं प्रापकं प्राप्ये परे ब्रह्मणि पार्थिव । प्रापणीयस्तथैवात्मा प्रक्षीणाशेषभावनः ॥ ६८ ॥
vijñānaṃ prāpakaṃ prāpye pare brahmaṇi pārthiva | prāpaṇīyastathaivātmā prakṣīṇāśeṣabhāvanaḥ || 68 ||
Tâu Đại vương, đối với Phạm Thiên Tối Thượng—đích đến cần đạt—vijñāna, trí phân biệt sáng suốt, là phương tiện để đạt đến. Và chính Ngã (Ātman) là điều được chứng đắc, khi mọi bhāvanā còn sót lại đã hoàn toàn tiêu tận.
Sanatkumara (teaching Narada; addressed to the king as 'pārthiva')
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It defines liberation in precise terms: Brahman is the supreme goal, vijñāna (clear discriminative realization) is the effective means, and the Self is realized when all lingering conditioning and mental impressions (bhāvanās) are fully extinguished.
While the verse speaks in jñāna-language, it supports bhakti indirectly: devotion to the Supreme purifies the mind and weakens bhāvanās; when impressions are exhausted, the same Supreme reality is realized as the Self.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is sādhana-oriented—cultivating vijñāna and reducing habitual mental formations (bhāvanā-kṣaya) through disciplined contemplation and purity of mind.