Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

केशिध्वज उवाच । योगस्वरूपं खाण्डिक्य श्रूयतां गदतो मम । यत्र स्थितो न च्यवते प्राप्य ब्रह्मलयं मुनिः ॥ ३ ॥

keśidhvaja uvāca | yogasvarūpaṃ khāṇḍikya śrūyatāṃ gadato mama | yatra sthito na cyavate prāpya brahmalayaṃ muniḥ || 3 ||

Keśidhvaja nói: “Này Khāṇḍikya, hãy lắng nghe ta trình bày chân tướng của Yoga—trạng thái mà một vị hiền triết, khi đã an trụ, không còn thoái chuyển, vì đã đạt sự hòa nhập vào Brahman.”

केशिध्वजःKeśidhvaja
केशिध्वजः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootकेशिध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
योगस्वरूपम्the nature/form of yoga
योगस्वरूपम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootयोग-स्वरूप (प्रातिपदिक; योग + स्वरूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (object of ‘श्रूयताम्’)
खाण्डिक्यO Khāṇḍikya
खाण्डिक्य:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be heard’
गदतःof (me) speaking
गदतः:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle) from √गद्, पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (me) speaking’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; Genitive singular
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-निर्देशक (locative indicator)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
स्थितःbeing established
स्थितः:
कर्ता (agent, implied ‘मुनिः’)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having remained/being established’
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
च्यवतेdeviates/falls away
च्यवते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootच्यु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having attained’
ब्रह्मलयम्absorption into Brahman
ब्रह्मलयम्:
कर्म (object of ‘प्राप्य’)
TypeNoun
Rootब्रह्म-लय (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + लय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Keśidhvaja

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

K
Keśidhvaja
K
Khāṇḍikya
B
Brahman
M
Muni

FAQs

It introduces Yoga as a liberating state of steady establishment that culminates in brahma-laya—absorption into Brahman—where the realized sage no longer falls from inner realization.

This verse is framed in Moksha-dharma language (Yoga and Brahman-absorption) rather than explicit bhakti; it supports bhakti indirectly by pointing to unwavering steadiness (niṣṭhā) as the hallmark of true spiritual attainment.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is sādhanā-focused: cultivate stable abidance in Yoga leading toward brahma-laya.