Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 98

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

तदा संसारपांथस्य याति मोहश्रमः शमम् । मोहश्रमे शमं याते स्वच्छांतःकरणः पुमान् ॥ ९६ ॥

tadā saṃsārapāṃthasya yāti mohaśramaḥ śamam | mohaśrame śamaṃ yāte svacchāṃtaḥkaraṇaḥ pumān || 96 ||

Bấy giờ, trên con đường luân hồi, sự mệt nhọc do mê lầm sinh ra liền được an nghỉ. Khi cơn mê mỏi mệt ấy đã lắng yên, nội cụ (tâm và lòng) của con người trở nên trong sáng, thanh tịnh.

तदाthen
तदा:
काल-अधिकरण (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संसार-पन्थस्यof the path of worldly existence
संसार-पन्थस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootसंसारपन्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (संसारस्य पन्थाः)
यातिgoes/attains
याति:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मोह-श्रमःthe fatigue of delusion
मोह-श्रमः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootमोहश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (मोहजन्यः श्रमः)
शमम्to calm/cessation
शमम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
मोह-श्रमेwhen/where delusive fatigue (is)
मोह-श्रमे:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootमोहश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः तत्पुरुष
शमम्cessation
शमम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातेhaving gone/when it has gone
याते:
अधिकरण (सप्तमी absolute)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (past passive participle), सप्तमी-एकवचन/सप्तमी-द्विवचन रूप; अत्र ‘सप्तमी-एकवचन’ (याते = गते) ‘मोहश्रमे’ इत्यस्य सापेक्षम्; भावे/काले प्रयोगः
स्वच्छ-अन्तःकरणःwith a purified inner organ (mind)
स्वच्छ-अन्तःकरणः:
विशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ + अन्तःकरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (स्वच्छं अन्तःकरणं यस्य)
पुमान्a man/person
पुमान्:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada on Moksha-dharma and inner purification)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It identifies moha (delusion) as the primary cause of exhaustion on the saṃsāra path and teaches that liberation-oriented progress begins when delusion subsides, producing antaḥkaraṇa-śuddhi (clarity and purity of the inner mind).

While the verse speaks in terms of śama and inner clarity, in the Narada Purana this clarity is a key prerequisite for steady devotion—when moha quiets, the heart becomes fit for single-pointed remembrance and worship of Bhagavan (often Vishnu).

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhana-oriented—cultivating śama (mental calm) and antaḥkaraṇa-śuddhi as foundational disciplines supporting all Vedic practice.