Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

स तेषां प्रेत्यभावे च प्रेत्य जातौ विनिश्चये । आदमस्थः स भूयिष्टमात्मतत्त्वेन तुष्यति ॥ ७ ॥

sa teṣāṃ pretyabhāve ca pretya jātau viniścaye | ādamasthaḥ sa bhūyiṣṭamātmatattvena tuṣyati || 7 ||

Và ngài, sau khi xác định rõ cảnh giới của họ sau khi chết và sự tái sinh, vẫn an trụ trong Chân Ngã, và trên hết thảy được mãn nguyện bởi chân lý của Ātman.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
प्रेत्यभावेin the state after death
प्रेत्यभावे:
Adhikarana (अधिकरण/Topic/Location)
TypeNoun
Rootप्रेत्य-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रेत्य = प्रेत्य/प्रेत्य-गमनानन्तरं, तस्य भावः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रेत्यafter death/after departing
प्रेत्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having gone/after departing’
जातौin rebirth/birth
जातौ:
Adhikarana (अधिकरण/Topic)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विनिश्चयेin the determination/ascertainment
विनिश्चये:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootविनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
आदमस्थःstanding in the self/grounded (reading uncertain)
आदमस्थः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआदम-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (आदमे/आत्मनि स्थितः इति—textual form uncertain)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति)
भूयिष्ठम्mostly/very much
भूयिष्ठम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootभूयिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय क्रियाविशेषण (comparative/superlative adverb: mostly/very much)
आत्मतत्त्वेनby the truth of the Self
आत्मतत्त्वेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्म-तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः तत्त्वम्)
तुष्यतिis satisfied
तुष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Atman

FAQs

It states that true fulfillment arises when one gains certainty about the post-death condition and rebirth, and then abides in Ātma-tattva (the truth of the Self), which is central to Moksha Dharma.

While the verse is primarily jñāna-oriented, it supports Bhakti by directing the seeker toward inner steadiness and clear discernment about saṁsāra; such clarity strengthens single-pointed devotion to the liberating Reality (often taught in the Narada Purana as Vishnu-centered bhakti).

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is viveka (discernment) leading to viniścaya (certainty) about karma’s results—often informed in practice by śāstra-based reflection rather than ritual detail.