Uttaraloka
Northern Higher World), Dharma–Adharma Viveka, and Adhyatma-Prashna (Prelude
उत्तरः पृथिवीभागः सर्वपुण्यतमः शुभः । इहस्थास्तत्र जायंते ये वै पुण्यकृतो जनाः ॥ १६ ॥
uttaraḥ pṛthivībhāgaḥ sarvapuṇyatamaḥ śubhaḥ | ihasthāstatra jāyaṃte ye vai puṇyakṛto janāḥ || 16 ||
Miền bắc của địa cầu là nơi công đức tối thượng và cát tường. Những người tạo các thiện nghiệp tại đây, quả thật được sinh về nơi ấy—miền bắc phước lành đó.
Sanatkumara
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It links sacred geography with karma-phala: virtuous action (puṇya) performed in this world yields an elevated birth in an auspicious, highly meritorious realm/region, reinforcing the Purāṇic ethic of dharma leading to higher states.
While the verse speaks primarily of puṇya and rebirth, in the Mokṣa-Dharma setting it supports bhakti indirectly: devotional acts counted as puṇya (e.g., worship, charity, vrata) mature into auspicious results and favorable circumstances for continued God-centered practice.
No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is ethical and ritual: perform dharmic deeds (puṇya-kriyā) to obtain higher birth and auspicious conditions, a principle often applied when choosing tīrthas and timings for rites.