Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

वत्सरे हेमलंब्याख्ये मासि श्रीमति कार्तिके । शुक्लपक्षे चतुर्द्दश्यामरुणाभ्युदयं प्रति ॥ ४८ ॥

vatsare hemalaṃbyākhye māsi śrīmati kārtike | śuklapakṣe caturddaśyāmaruṇābhyudayaṃ prati || 48 ||

Vào năm gọi là Hemalambī, trong tháng Kārttika cát tường, vào ngày thứ mười bốn của nửa tháng sáng—hướng về lúc Aruṇa (bình minh) đang dâng lên.

वत्सरेin the year
वत्सरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
हेमलंबि-आख्येcalled ‘Hemalambi’
हेमलंबि-आख्ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेमलंबि (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (हेमलंबि-नामकः)
मासिin the month
मासि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
श्रीमतिauspicious, glorious
श्रीमति:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (honorific/auspicious)
कार्तिकेin Kārtika
कार्तिके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शुक्ल-पक्षेin the bright fortnight
शुक्ल-पक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (शुक्लः पक्षः)
चतुर्दश्याम्on the fourteenth (tithi)
चतुर्दश्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अरुण-अभ्युदयम्the rising of Aruṇa (dawn)
अरुण-अभ्युदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक) + अभ्युदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अरुणस्य अभ्युदयः)
प्रतिtowards, at (the time of)
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/संबन्धबोधक (preposition) — ‘towards/at’

Suta (narrative time-marker within the Anukramanika-style portion)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Aruṇa

FAQs

It functions as a precise sacred time-stamp—year, month, fortnight, tithi, and dawn—indicating that the merit of a rite or narration depends on correct auspicious timing (kāla) as part of dharma.

By highlighting Kārtika and the dawn-time setting, it implicitly situates devotional acts (such as pūjā, vrata, or recitation) in a highly sanctifying period traditionally associated with heightened Viṣṇu-bhakti observances.

Jyotiṣa and Kalpa are foregrounded: the verse uses calendrical parameters (saṃvatsara name, pakṣa, tithi) and a time-marker (aruṇodaya) to define the proper ritual window.