The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months
Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas
एवं कृतव्रतो विप्र जन्माप्नोत्युत्तमे कुले । निरोगो धनधान्याढ्यो भवेच्चाविकलेद्रियः ॥ ८५ ॥
evaṃ kṛtavrato vipra janmāpnotyuttame kule | nirogo dhanadhānyāḍhyo bhaveccāvikaledriyaḥ || 85 ||
Như vậy, hỡi brāhmaṇa, người giữ giới nguyện theo cách này sẽ được sinh vào gia tộc thượng hảo; không bệnh tật, giàu có về của cải và lương thực, và sống với các căn không suy tổn.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It functions as a phala-śruti: it affirms that correct vrata-observance produces auspicious karmic outcomes—noble birth, health, prosperity, and strong faculties—thereby encouraging disciplined dharma.
While it speaks in the language of vrata-results, it supports bhakti indirectly by praising steadfast observance (vrata-niyama), a common devotional discipline that stabilizes the mind and strengthens commitment to worship and dharma.
Ritual discipline (kalpa-oriented vrata practice) is implied: the verse stresses doing the vow “in this manner” (evam), indicating the importance of correct procedure and observance for obtaining stated results.