Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 116

The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months

Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas

एताभ्योऽन्त्र विप्रेंद्र द्वादश्यामेकभुक्तकम् । निसर्गतः समुद्दिष्टं व्रतं पातकनाशनम् ॥ ११६ ॥

etābhyo'ntra vipreṃdra dvādaśyāmekabhuktakam | nisargataḥ samuddiṣṭaṃ vrataṃ pātakanāśanam || 116 ||

Hỡi bậc tối thắng trong hàng Bà-la-môn, trong các pháp nguyện ấy, lời nguyện “chỉ dùng một bữa” vào ngày Dvādaśī được tuyên dạy rằng tự bản tính là một vrata có năng lực diệt trừ tội lỗi.

etābhyaḥfrom these
etābhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; सर्वनाम; 'from these'
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय: 'here/in this context'
vipra-indraO best of Brahmins
vipra-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (viprāṇām indraḥ) = 'O best of Brahmins'
dvādaśyāmon Dvādaśī
dvādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
eka-bhuktakamthe one-meal (observance)
eka-bhuktakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + bhuktaka (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (ekaṃ bhuktakam) = 'single-meal observance'
nisargataḥby nature
nisargataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootnisargataḥ (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'by nature/naturally'
samuddiṣṭamprescribed
samuddiṣṭam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ud-√diś (धातु) → samuddiṣṭa (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'has been prescribed/indicated' (agrees with vrataṃ)
vratamvow/observance
vratam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
pātaka-nāśanamsin-destroying
pātaka-nāśanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpātaka (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (pātakānāṃ nāśanam) = 'destroyer of sins' (predicate/qualifier of vrata)

Narada (teaching a leading brāhmaṇa / interlocutor within the vrata discussion)

Vrata: Ekabhuktaka-vrata on Dvādaśī (within the Dvādaśī vrata set)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

D
Dvadashi
V
Vrata

FAQs

It elevates the Dvādaśī ‘ekabhukta’ (single-meal) observance as inherently pātaka-nāśana—an accessible vrata whose disciplined restraint purifies faults and supports dharmic living.

By recommending a simple, repeatable vrata tied to the sacred tithi cycle (Ekādaśī–Dvādaśī), it frames bodily restraint as a support for steady remembrance and worship—typical of Vaiṣṇava bhakti practice in Purāṇic teaching.

Kalpa-style ritual discipline and tithi-based timing: the verse presumes knowledge of the lunar calendar (Dvādaśī) and codifies a concrete rule of observance (ekabhukta), aligning practice with dharma-śāstric vrata-vidhi.