Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

भुक्तिमुक्तिप्रदा विप्र भक्त्या सम्यगुपोषिता । वैशाखकृष्णैकादश्यां समुपोष्य विधानतः ॥ ८ ॥

bhuktimuktipradā vipra bhaktyā samyagupoṣitā | vaiśākhakṛṣṇaikādaśyāṃ samupoṣya vidhānataḥ || 8 ||

Hỡi Bà-la-môn, nếu trai giới này được giữ gìn đúng nghi thức với lòng bhakti, vào ngày Kṛṣṇa Ekādaśī của tháng Vaiśākha, thì sẽ ban cả phúc lạc thế gian lẫn giải thoát (mukti).

bhukti-mukti-pradāgiver of enjoyment and liberation
bhukti-mukti-pradā:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootbhukti + mukti + pradā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); dvandva of bhukti & mukti with agent-noun pradā ‘giver’
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) meaning ‘properly/fully’
upoṣitā(when) observed as a fast
upoṣitā:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeVerb
Rootupa-√vas (वस् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘fasted/observed upavāsa’
vaiśākha-kṛṣṇa-ekādaśyāmon Vaiśākha dark-fortnight Ekādaśī
vaiśākha-kṛṣṇa-ekādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण—कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśākha + kṛṣṇa + ekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); time-locative: ‘on the Ekādaśī of the dark fortnight of Vaiśākha’
samupoṣyahaving duly fasted
samupoṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam-upa-√vas (वस् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), with prefixes sam- + upa-; ‘having fasted completely’
vidhānataḥaccording to the prescribed method
vidhānataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (तसिल्-प्रत्ययार्थ), ‘according to rule/prescription’

Narada (instructional narration within a vrata-context; addressed to a vipra)

Vrata: Kāmadā (as continued context) / Ekādaśī-upavāsa in Vaiśākha kṛṣṇa-pakṣa

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

E
Ekadashi
V
Vaisakha

FAQs

It presents Ekādaśī fasting—done with bhakti and in accordance with injunction—as a discipline that yields both bhukti (rightful worldly welfare) and mukti (final liberation).

The verse makes devotion (bhaktyā) the essential qualifier: the rite is not merely austerity, but a heartfelt observance that transforms a ritual fast into a liberating act of worship.

It emphasizes calendrical and ritual precision—Ekādaśī timing in the Vaiśākha kṛṣṇa pakṣa and performance “according to vidhāna”—reflecting Jyotiṣa (sacred calendrics) and Kalpa (ritual procedure).