Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

एवं कृत्वा विधानेनामलक्यां पूजनादिकम् । सितैकादश्यां तपस्ये व्रजेद्विष्णोः परं पदम् ॥ ७९ ॥

evaṃ kṛtvā vidhānenāmalakyāṃ pūjanādikam | sitaikādaśyāṃ tapasye vrajedviṣṇoḥ paraṃ padam || 79 ||

Như vậy, khi đã thực hành đúng nghi thức việc lễ bái Āmalakī và các nghi lễ liên hệ, vào Ekādaśī nửa tháng sáng của tháng Tapasya (Phālguna), người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng của Viṣṇu.

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having done’
विधानेनby the prescribed procedure
विधानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
आमलक्याम्in/at Āmalakī (observance)
आमलक्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआमलकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
पूजनादिकम्worship and related rites
पूजनादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजन + आदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (पूजनम् आदिः यस्य)
सिता-एकादश्याम्on the bright Ekādaśī
सिता-एकादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिता + एकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (सिता एकादशी)
तपस्येin Tapasya month (Phālguna)
तपस्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; मास-नाम (Tapasya = Phālguna)
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्abode/state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue context)

Vrata: Āmalakī-vrata (contextual)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
A
Amalaki
E
Ekadashi

FAQs

It links correct observance of a specific vrata—āmalakī worship on the bright Ekādaśī of Tapasya (Phālguna)—with the highest goal: reaching Viṣṇu’s supreme abode (parama-pada), presenting ritual devotion as a direct mokṣa-oriented practice.

Bhakti is expressed here as disciplined worship (pūjā) performed “according to vidhi” on Ekādaśī; the promised fruit is proximity to Viṣṇu, showing that regulated devotional observances (vrata + pūjā) are upheld as potent means to divine attainment.

It highlights ritual injunction (kalpa-style vidhi) and calendrical timing—bright Ekādaśī and the month Tapasya (Phālguna)—reflecting applied knowledge of sacred observance schedules (tithi/māsa) used in Purāṇic vrata practice.