Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

एवं कृत्वा व्रतं विप्र संकष्टाख्यं शूभावहम् । समृद्धो धनधान्यैः स्यान्न च संकष्टमाप्नुयात् ॥ ७९ ॥

evaṃ kṛtvā vrataṃ vipra saṃkaṣṭākhyaṃ śūbhāvaham | samṛddho dhanadhānyaiḥ syānna ca saṃkaṣṭamāpnuyāt || 79 ||

Này brāhmaṇa, làm như vậy và giữ trọn lời nguyện cát tường mang tên “Saṅkaṣṭa”, thì sẽ được sung túc tiền của và lương thực, lại không rơi vào cảnh khốn khó.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार (thus)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) = 'having done/performed'
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
संकष्टाख्यम्called “Saṅkaṣṭa”
संकष्टाख्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंकष्ट + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (संकष्ट इति आख्यं = named 'Saṅkaṣṭa') (agreeing with व्रतम्)
शुभावहम्bringing auspiciousness
शुभावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (शुभम् आवहति = bringing auspiciousness) (agreeing with व्रतम्)
समृद्धःprosperous
समृद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धनधान्यैःwith wealth and grain
धनधान्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधन + धान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); द्वन्द्व-समास (धनं च धान्यं च)
स्यात्would be/should become
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संकष्टम्distress/trouble
संकष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आप्नुयात्would attain/encounter
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Narada

Vrata: Saṅkaṣṭa-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It functions as a phala-śruti (result statement), affirming that disciplined observance of the Saṅkaṣṭa vrata produces auspiciousness and shields the practitioner from hardship.

While the verse is primarily about vrata-dharma, it implies bhakti through faithful performance of a sacred observance—trusting the deity and the śāstra that such devotion expressed through vrata brings well-being and relief from distress.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse summarizes the practical outcome of correctly performing a prescribed vrata, emphasizing disciplined observance and its stated results.