Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 49

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

एतत्कृत्वा व्रतं नारी षोडशद्वादशाब्दकम् । उपायनं विधायाथ व्रतमेतद्विसर्ज्जयेत् ॥ ४९ ॥

etatkṛtvā vrataṃ nārī ṣoḍaśadvādaśābdakam | upāyanaṃ vidhāyātha vratametadvisarjjayet || 49 ||

Người nữ, sau khi hành trì lời nguyện này đúng thời hạn—mười sáu năm hoặc mười hai năm—thì hãy làm lễ dâng kết (upāyana), rồi sau đó chính thức xả mãn và kết thúc lời nguyện ấy.

एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; व्रतम् इति विशेष्येण सह
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया (having done/performed)
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
षोडश-द्वादश-आब्दकम्(lasting) sixteen and twelve years
षोडश-द्वादश-आब्दकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडशन् + द्वादशन् + आब्दक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (16- and 12-year [duration]) — व्रतम् इति विशेष्येण सह
उपायनम्a gift/present
उपायनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विधायhaving made/arranged
विधाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√धा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया (having arranged/performed)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then)
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; व्रतम् इति विशेष्येण सह
विसर्जयेत्should conclude/terminate
विसर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narada (in instruction/summary style within Book 1.4)

Vrata: none (multi-year women’s vrata described)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes dharmic completeness: a vow is spiritually effective when it is observed for the intended duration and concluded properly with upāyana (a final offering/gift) and formal visarjana (ritual release).

By stressing disciplined observance and a reverent conclusion, the verse supports bhakti as steady commitment—devotion expressed through sustained vrata and respectful completion rather than abrupt abandonment.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse points to the rule that vratas require a concluding rite—upāyana and visarjana—reflecting structured liturgical practice.