पूर्णं सहस्रं वर्षाणाम् एवंवृत्तिर् अभून्नृपः अम्बुभक्षः स चाब्दांस्त्रीन् आसीन् नियतवाङ्मनाः //
pūrṇaṃ sahasraṃ varṣāṇām evaṃvṛttir abhūnnṛpaḥ ambubhakṣaḥ sa cābdāṃstrīn āsīn niyatavāṅmanāḥ //
Trọn một nghìn năm, nhà vua sống theo nếp ấy; rồi chỉ lấy nước làm dưỡng chất, ngài ở như vậy suốt ba năm, với lời nói và tâm ý được chế ngự nghiêm mật.
It highlights the preparatory austerity and inner discipline of the king (Manu) in the Pralaya setting—suggesting that spiritual readiness and restraint precede the great cosmic crisis rather than describing the flood mechanics directly.
It presents a royal ideal of dharma: a ruler strengthens authority through tapas—regulated living, fasting/limited intake, and control of speech and mind—showing that governance is grounded in self-mastery.
No Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is the emphasis on vrata-like discipline (ambu-bhakṣa, vāk-manas-niyama) as a purificatory observance within the Matsya Purana’s broader ritual ethos.