HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A..., Shloka 58

ततस्तु निशितैर्बाणैर् दारुणैर् मर्मभेदिभिः विव्याधोरसि वित्तेशं दशभिः क्रूरकर्मकृत् //

tatastu niśitairbāṇair dāruṇair marmabhedibhiḥ vivyādhorasi vitteśaṃ daśabhiḥ krūrakarmakṛt //

Bấy giờ kẻ hành động hung bạo ấy đã dùng mười mũi tên sắc nhọn, ghê gớm, xuyên phá các huyệt mệnh, bắn thẳng vào ngực Vitteśa (Kubera), Chúa tể của tài bảo.

tataḥthen
tataḥ:
tuindeed/and
tu:
niśitaiḥwith sharp (keen-edged)
niśitaiḥ:
bāṇaiḥarrows
bāṇaiḥ:
dāruṇaiḥdreadful/terrible
dāruṇaiḥ:
marmabhedibhiḥpiercing the marmas (vital points)
marmabhedibhiḥ:
vivyādhapierced/wounded
vivyādha:
urasiin the chest
urasi:
vitteśamVitteśa, Lord of Wealth (Kubera)
vitteśam:
daśabhiḥwith ten
daśabhiḥ:
krūrakarmakṛtthe one of cruel deeds/fierce actor (the assailant).
krūrakarmakṛt:
Suta (narrative voice) describing events
Vitteśa (Kubera)
DynastiesBattlePuranic narrativeMartial imageryYaksha lore

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it belongs to a martial narrative, emphasizing heroic-violent action and the vulnerability of even divine-aligned figures like Kubera in battle episodes.

Indirectly, it reflects the Matsya Purana’s broader kshatriya-world framework where protection, conflict, and the consequences of cruelty are narrated; it can be read as a caution that ‘krūra-karman’ (cruel action) marks adharma even when martial skill is present.

No Vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned in this verse; its technical focus is on martial terms like bāṇa (arrow) and marma (vital points).