हृदि धैर्यं समालम्ब्य किंचित्संत्रस्तमानसः जग्राह निशितान्बाणाञ् छत्रुमर्मविभेदिनः //
hṛdi dhairyaṃ samālambya kiṃcitsaṃtrastamānasaḥ jagrāha niśitānbāṇāñ chatrumarmavibhedinaḥ //
Nương tựa vào dũng khí để giữ vững lòng mình—dẫu tâm trí có phần chấn động—ông liền nắm lấy những mũi tên sắc bén, có thể xuyên phá các khớp yếu huyệt của kẻ thù.
This verse does not address Pralaya; it focuses on a human moment of fear mastered by courage and expressed through decisive martial action.
It reflects Kshatriya/royal duty: even when inwardly shaken, a ruler or warrior must regain steadiness (dhairya) and act decisively to protect order and confront enemies.
No Vastu or ritual procedure is stated here; the technical term is “marma” (vital spot), indicating combat knowledge rather than temple-building or rites.