HomeMatsya PuranaAdh. 148Shloka 102
Previous Verse

Matsya Purana — Tārakāsura’s Austerity and Boon; Mobilization for War; Bṛhaspati’s Fourfold P..., Shloka 102

तुरंगमातंगबलौघसंकुला सितातपत्रध्वजराजिशालिनी चमूश्च सा दुर्जयपत्त्रिसंतता विभाति नानायुधयोधदुस्तरा //

turaṃgamātaṃgabalaughasaṃkulā sitātapatradhvajarājiśālinī camūśca sā durjayapattrisaṃtatā vibhāti nānāyudhayodhadustarā //

Đạo quân ấy—dày đặc kỵ binh và tượng binh, trang hoàng bằng những hàng lọng trắng và cờ xí—rực sáng như một trận thế bất khả chiến bại, khó bề phá vỡ, chen chúc các chiến sĩ mang đủ loại binh khí.

turaṅgamahorse/cavalry
turaṅgama:
mātaṅgaelephant
mātaṅga:
bala-oghaflood/mass of troops
bala-ogha:
saṅkulādensely filled
saṅkulā:
sitawhite
sita:
ātapatraparasol
ātapatra:
dhvajabanner/flag
dhvaja:
rājirow/line
rāji:
śālinīsplendid/adorned with
śālinī:
camūḥarmy
camūḥ:
that
:
durjayahard to conquer
durjaya:
pattri-saṃtatāextended battle-array/formation (lit. ‘spread of wings/feathers’, used for array)
pattri-saṃtatā:
vibhātishines/appears
vibhāti:
nānāvarious
nānā:
āyudhaweapons
āyudha:
yodhawarriors
yodha:
dustarādifficult to cross/overcome.
dustarā:
Sūta (narrative description within the Matsya Purana’s royal/political episode)
cavalry (turaṅgama-bala)elephants (mātaṅga-bala)royal parasols (ātapatra)banners/flags (dhvaja)warriors (yodha)
RajadharmaArmyBattle-formationRoyal insigniaWarfare

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is a martial description emphasizing royal power through a vast, well-marked army formation.

It reflects Rajadharma: a king is expected to maintain organized forces (cavalry, elephants, weapon-bearers) and visible standards (parasols, banners) to protect the realm and deter enemies.

No Vastu or temple-ritual rule is stated; the key significance is royal insignia (white parasols, banners) used ceremonially to signal sovereignty and order in public processions and war.